Un mapa de la literatura italiana del siglo XX en la España franquista a través de los expedientes de censura
DOI:
https://doi.org/10.14198/ALEUA.25412Palabras clave:
Censura editorial, Literatura italiana, siglo XX, Franquismo, Archivo General de la AdministraciónResumen
Se ofrece una exploración de las traducciones italianas del siglo XX en la España franquista a través de los expedientes de censura editorial conservados en el Archivo General de la Administración (AGA), de Alcalá de Henares. Los datos censorios –en la mayoría inéditos– se contrastan en primer lugar con los catálogos, efectuando a continuación una lectura comparativa de los mecanografiados, guardados en el archivo, con las galeradas y las ediciones que finalmente se publicaron. La observación directa de esta variada documentación permite reconstruir los mecanismos de edición y recomponer la trayectoria de traducciones e importaciones de volúmenes impresos al exterior. Se estudian así las anomalías –tanto en lengua española como catalana– de la recepción dificultosa y fragmentaria de la literatura italiana, reseñando cuáles fueron los libros que no llegaron a editarse o vieron la luz mutilados y «suavizados». Se documenta la acogida de obras representativas de narrativa, poesía, teatro, ensayos y guiones cinematográficos, atravesando todos los decenios de la dictadura. El conjunto del material confirma el carácter coercitivo del órgano censorio, pero, a la vez, su pragmatismo, su arbitrariedad de juicio y la presencia de condicionamientos externos (como el affaire Einaudi). A pesar de la evolución del aparato franquista, se prueba que la mayoría de las obras italianas, a menudo identificadas con el «realismo», se obstaculizaron porque violaban la ortodoxia moral del régimen. La lentitud y la inseguridad del procedimiento, además, empujaron a la autocensura de editoriales y agentes literarios. Los efectos conjuntos del sistema represivo y de la autocensura hicieron que obras clave de la literatura italiana llegaran con enorme retraso a España y, en algunos casos, después del fin de la dictadura y de su opresiva máquina de control.
Citas
Abellán, M. L. (1980), Censura y creación literaria en España (1939-1976), Barcelona, Península.
Andrés, G. (2007a), «Ideología y ficción: traducción y censura de la literatura italiana en España (1936-45)», en T. Paba (ed.), Con gracia y agudeza. Studi offerti a Giuseppina Ledda, Roma, Aracne, pp. 545-558.
Andrés, G. (2007b), «Grazia Deledda sotto censura nella Spagna franchista», Insula. Quaderno di cultura sarda, 1, pp. 131-141.
Andrés, G. (2012), La batalla del libro en el primer franquismo. Política del libro, censura y traducciones italianas, Madrid, Huerga & Fierro.
Andrés, G. (2018), «Traducción y censura de Alberto Moravia durante el franquismo (1941-1960)», Spagna contemporanea, 54, pp. 145-163.
Bresadola, A. (2018), «Barral, Einaudi e la repressione franchista: il caso di Gadda in Spagna», en N. De Benedetto, P. Laskaris & I. Ravasini (eds.), Presenze di Spagna in Italia negli anni del silenzio, Lecce-Rovato, Pensa multimedia, pp. 19-58.
Bresadola, A. (2019), «La ricezione della narrativa di Bassani nella Spagna franchista: traduzione e censura», en G. Ferroni & C. Gurreri (eds.), Cento anni di Giorgio Bassani, Roma, Edizioni di storia e letteratura, pp. 489-595.
Bresadola, A. (2022), «"Un realismo crudo de mal gusto": veti e censura all'opera di Cesare Pavese nella Spagna franchista», en A. Baldissera, P. Pintacuda & P. Tanganelli (eds.), «Con llama que consume y no da pena». El hispanismo 'integral' de Giuseppe Mazzocchi, Como-Pavía, Ibis, pp. 447-468.
Bresadola, A. (2023a), «El catálogo que no pudo ser: Barral, Einaudi, Linder y los vetos a la narrativa italiana de la posguerra», en N. de Benedetto, P. Laskaris y D. Canfora (eds.): «Aun a pesar de las tinieblas bella, / aun a pesar de las estrellas clara». Studi in ricordo di Ines Ravasini, Bari, Pagina, pp. 117-137.
Bresadola, A. (2023b), «La censura y los derechos de autor de las obras italianas: dos escollos para el proyecto editorial de Seix Barral», en F. Larraz (ed.), La resistencia posible. Censura y movimiento editorial en el tardofranquismo (1962-1978), Gijón, Trea (en prensa).
Camps, A. (2014), «Estudio de la recepción hispánica de Salvatore Quasimodo: la lectura de Tomàs Garcés», Estudios Románicos, 23, pp. 95-103.
Camps, A. (2003), «Una fortuna contrastata: Leonardo Sciascia in Spagna», Revista de la sociedad española de italianistas, 1-2, pp. 21-27.
Carrillo-Linares, A. (2012), «Antifranquismo de guitarra y linotipia. Canciones de la nueva resistencia española (1939-1961)», Ayer, 87, pp. 195-224.
Ciotti, M. (2021), «Italo Calvino in lingua spagnola. Dall'esordio argentino alla prima edizione castigliana pubblicata in Spagna», Cuadernos de Filología Italiana, 28, pp. 363-378. https://doi.org/10.5209/cfit.72020
D'Intino, F. (2001), «Il Novecento italiano oltre frontiera», en N. Borsellino & L. Felici (eds.), Storia della letteratura italiana. Il Novecento. Scenari di fine secolo, Milán, Garzanti, pp. 919-995.
Estany Freire, L. (2020), «Los efectos de la censura franquista sobre la traducción catalana de narrativa en los años sesenta: una perspectiva panorámica», TRANS. Revista de traductología, 24, pp. 245-262. https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.9179
Estany Freire, L. (2023), «El auge de la traducción catalana en los años sesenta: un paso hacia la recuperación de la lengua y la cultura», en F. Larraz (ed.), La resistencia posible. Censura y movimiento editorial en el tardofranquismo (1962-1978), Gijón, Trea, 2023 (en prensa).
Larraz, F. & D. Santos Sánchez (2021), «La literatura bajo el franquismo: anomalías de un sistema», en F. Larraz & D. Santos Sánchez (eds.), Poéticas y cánones literarios bajo el franquismo. Madrid-Franckfurt, Iberoamericana-Vervuert, pp. 9-26. https://doi.org/10.31819/9783968690858-001
Larraz, F. (2014), Letricidio español. Censura y novela durante el franquismo, Gijón, Trea.
Larraz, F. (2022), «Blas de Otero, versos bajo la mirada de la censura: los años sesenta», Ínsula. Revista de letras y ciencias humanas, 879, pp. 21-25.
Laskaris, P. (2022), «"Rojo y negro": la voce di Ignazio Silone nella Spagna franchista», en A. Baldissera, P. Pintacuda & P. Tanganelli (eds.), «Con llama que consume y no da pena». El hispanismo 'integral' de Giuseppe Mazzocchi, Como-Pavía, Ibis, pp. 503-522.
Luti, F. (2014), «Calvino e la Spagna tra il Cinquanta e il Sessanta», Quaderns d'Italià, 19, pp. 177-194. https://doi.org/10.5565/rev/qdi.374
Luti, F. (2016), «La difusión de los autores italianos de posguerra en las ediciones argentinas», Cuadernos hispanoamericanos, 793-794, pp. 211-223.
Muñiz Muñiz, M. de las N. (1990), «La ricezione della letteratura italiana nella Spagna odierna. (Alcune riflessioni critiche)», Anuario de Estudios Filológicos, 13, pp. 245-254.
Muñiz Muñiz, M. de las N. (1997), «Sulla ricezione di Pirandello in Spagna. (Le prime traduzioni)», Quaderns d'Italià, 2, pp. 113-148. https://doi.org/10.5565/rev/qdi.455
Muñiz Muñiz, M. de las N. (2023), «D'Annunzio, Gabriele», en Diccionario Histórico de la Traducción en España: https://phte.upf.edu/dhte/italiano/dannunzio-gabriele/ [consulta: 26 abril 2023].
Peña Sánchez, V. (1999), «La fortuna di Svevo in Spagna: tra indifferenza e censura», Aghios, 2, pp. 83-90.
Peña Sánchez, V. (2022), «Ungaretti en España: fortuna crítica y afinidades literarias», en M. D. Ramírez Almazán (ed.), Encrucijadas en la cultura italiana, Madrid, Dykinson, pp. 139-147: https://doi.org/10.2307/j.ctv2s0j64s.16
Rancati, E. (2009), «La Storia: il "caso Morante"», en R. Cicala & V. La Mendola (eds.), Libri e scrittori di via Biancamano. Casi editoriali in 75 anni di Einaudi, Milán, EDUCatt, pp. 399-446.
Rodrigo Echalecu, A. M. (2018), El libro autárquico y la biblioteca nacionalcatólica. La política del libro durante el franquismo (1939-1951), Zaragoza, Prensas de la Universidad.
Sanna, A. (2014), «Grazia Deledda y España: historia de la traducción de Cósima», Estudios Románicos, 23, pp. 177-186.
Suárez Toledano, C. (2023), Carlos Barral y la censura editorial, tesis doctoral, Universidad de Alcalá de Henares.
Descargas
Estadísticas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Andrea Bresadola
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.