El juego de hacer versos: calas en la difusión de la poesía española en Italia desde las páginas de la revista Poesía
DOI:
https://doi.org/10.14198/ALEUA.25606Palabras clave:
Poesía, Italia, recepción, Poesía española, difusión, revistas poéticasResumen
Partiendo de los evocadores versos de Gil de Biedma, en el presente artículo se aborda el tema de la recepción de la poesía hispánica en Italia, analizando las dinámicas de su difusión en nuestro país a partir de los años ochenta y hasta hoy, a través de las páginas de la popular revista mensual Poesia (del editor Nicola Crocetti), publicación periódica que desde 1988 sigue divulgando la escritura poética y difundiendo las voces del panorama literario mundial entre los lectores italianos. El objetivo es ofrecer una primera catalogación de los textos y las referencias a la poesía de ámbito hispánico (sobre todo español) incluidos en el conocido periódico italiano, a fin de esbozar una reflexión sobre la tipología de autores y textos seleccionados y su recepción. En las páginas de Poesia, el lector italiano puede leer traducciones y versiones originales de escritores españoles de diferentes épocas y estilos: así, al lado de autores clásicos como Góngora (traducido por importantes poetas italianos contemporáneos) o San Juan de la Cruz, encontramos a los más relevantes escritores de las generaciones del 27 y del 50, así como textos poéticos de la literatura española más actual.
Citas
Ana, M. (2009), Ditemi com'è un albero. Memorie della prigione e della vita, trad. de C. De Luca, Milán, Crocetti.
Atxaga, B. et al. (2014), «Il giardino dei sensi risvegliati. Antologia di sei poeti baschi contemporanei», trad. de D. Manera & R. Gozzi, Tintas. Quaderni di letterature iberiche e iberoamericane, 4, pp. 209-254: http://riviste.unimi.it/index.php/tintas
Barberio, G. & Ippolito, D. (2020), «La letteratura spagnola nelle riviste italiane del secondo novecento. Verso un primo censimento», en De Benedetto, N. & Ravasini, I. (eds.) (2020), pp. 185-234. https://doi.org/10.30687/978-88-6969-459-2/008
Bresadola, A. (2020), «La letteratura spagnola nell'Europa Letteraria. La guerra civile e l'antifranchismo tra repressione e ansia di riscatto», De Benedetto, N. & Ravasini, I. (eds.) (2020), pp. 65-99. https://doi.org/10.30687/978-88-6969-459-2/004
Brines, F. (1993), La rosa della notte, ed. de G. Morelli, Florencia, Cadmo.
Brines, F. (2003), Antologia poetica (1959-1996), trad. de F. Luti, Florencia, Pagliai Polistampa.
Brines, F. (2004), L'ultima costa, trad. de F. Luti, intr. de G. Chiappini con una nota de C. Marzal, Florencia, Nephila.
Caproni, G. (2014), Il mondo ha bisogno dei poeti. Interviste e autocommenti 1948-1990, ed. de M. Rota, introducción de A. Dolfi, Florencia, Florencia University Press. https://doi.org/10.36253/978-88-6655-677-0
Coco, E. (ed.) (1994), Antología della poesia basca conteporanea, Milán, Crocetti.
Coco, E. (ed.) (2014), Trentaquattro poeti catalani per il XXI secolo, Florencia, Raffaelli Editore.
Coco, E. (ed.) (2008), Poeti spagnoli contemporanei, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
De Benedetto, N. (2012), Libri dal mare di fronte. Traduzioni ispaniche nel '900, Lecce-Rovato, Pensa Multimedia.
De Benedetto N. (2018), «Silenzi contigui e lezione di Spagna», en De Benedetto, N., Laskaris, P. & Ravasini, I. (eds.) (2018), pp. 59-79.
De Benedetto, N., Laskaris, P. & Ravasini, I. (eds.) (2018), Presenze di Spagna in Italia negli anni del silenzio (Atti delle giornate di studio organizzate presso l'Università degli Studi di Bari "Aldo Moro", 24 e 25 maggio 2017), Lecce-Rovato, Pensa Multimedia.
De Benedetto, N. & Ravasini, I. (eds.) (2020), Le letterature ispaniche nelle riviste del secondo Novecento italiano, en Rassegna iberistica, 19 [Número monográfico]. https://doi.org/10.30687/978-88-6969-459-2
Fava, F. (2018), Come traducevamo. La Generazione del '27 spagnola nelle sue prime versioni italiane: appunti in cerca di un metodo, en De Benedetto, N., Laskaris, P. & Ravasini, I. (eds.) (2018), pp. 115-139.
Fava, F. (2020), «Quindici anni di letteratura spagnola su L'Indice dei libri del mese (1984-99)», en De Benedetto & Ravasini (eds.) (2020), pp. 131-161. https://doi.org/10.30687/978-88-6969-459-2/006
Gamoneda, A. (2010), Libro del freddo, al cuidado de V. Nardoni, Roma, Città Nuova.
García Rodríguez, C. (2003a), Las traducciones italianas de la poesía española del siglo XX, Madrid, UNED.
García Rodríguez, C. (ed.) (2003b), 'Si mi voz muriera en tierra'. Breve antologia della generazione poetica del '27, Florencia, Alinea.
Grasso, I. (2018), «Il modello generazionale nelle traduzioni italiane della lirica spagnola del Novecento (1952-1974)», en De Benedetto, Laskaris & Ravasini (eds.) (2018), pp. 141-169.
Laskaris, P. (2018), «Poetiche resistenze: il Romancero della resistenza spagnola di Dario Puccini», en De Benedetto, N., Laskaris, P. & Ravasini, I. (eds.) (2018), pp. 171-250.
Léfèvre, M. (2016), «Quarant'anni di poesia e democrazia. La poesia spagnola tradotta in Italia (1975-2015)», Testo a fronte, 55, pp. 57-78.
Luti, F. (1998), Poesia spagnola del secondo Novecento, Florencia, Vallecchi.
Machado, A. (1997), Le più belle poesie di Antonio Machado, trad. de F. Tentori Montalto, Milán, Crocetti, "Collana Omicron".
Machado, A. (2012a), Solitudini, ed. de F. Tentori Montalto, Milán, Crocetti.
Machado, A. (2012b), Il canto dell'uomo, ed. de G. Morelli, Milán, "Corriere della Sera" (Un secolo di poesia, núm. 24).
Macrí, O. (2007), Traduzioni sparse di poesia ispanica, introducción de M. Savoca, Florencia, Olschki.
Mombelli, D. & Savio, D. (2022), La poesía española del siglo XX en Italia, Madrid, Editorial Verbum.
Nardoni, V. (2016), «La poesia ispanica novecentesca in traduzione italiana», Tradurre. Pratiche, teorie, strumenti, 10, 2016: https://rivistatradurre.it
Ravasini, I. (2018), «La Spagna di Belfagor», en De Benedetto, Laskaris & Ravasini (eds.) (2018), pp. 311-346.
Saenz, J. (2013), Percorrere questa distanza, trad. de G. Pizzo, Milán, Crocetti.
Sánchez García, R. (2018), Así que pasen treinta anos… Historia interna de la poesía española contemporánea (1950-2017), Madrid, Akal.
Sartore, S. (2014-2015), La poesia spagnola del Novecento in Italia, Tesis en cotutela Università per stranieri di Perugia / Universidad de Castilla-La Mancha, curso académico 2014-2015.
Sciascia, L. (2016), Ore di Spagna, fotografías de F. Scianna, Milán, Contrasto.
Tedeschi, S. (2007), All'inseguimento dell'ultima utopia. La letteratura ispanoamericana in Italia e la creazione del mito dell'America Latina, Roma, Nuova Cultura.
Tedeschi, S. (2011), «La poesia ispanoamericana in Italia agli inizi del secolo XXI», Nuova Informazione Bibliografica, 3, pp. 555-569.
Villanueva, D. & Gatica Cote, P. (coord.) (2022), «Literatura y redes sociales», Ínsula, 907-908.
Descargas
Estadísticas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Paola Laskaris
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.