Autocita y mise en abyme
DOI:
https://doi.org/10.14198/ALEUA.26738Palabras clave:
Mise en abyme, autocita, repetición, Juan Mayorga, Bruno Galindo, Mijaíl BulgákovResumen
La mise en abyme, definida como relación especular entre la obra entera y un fragmento que refleja características importantes de ésta, se basa en un desdoblamiento (o una multiplicación) interno de una parte del texto, una repetición que puede ser figurada o literal. Mientras que la mise en abyme por sustitución metonímica y metafórica ha sido objeto de numerosos estudios, la autocita en cuanto reiteración de pasajes idénticos en la misma obra no ha atraído mucho la atención crítica y su carácter de mise en abyme resulta dudoso en muchos casos. En este artículo se examinan tres textos en que se repiten, con funciones y significados variados y en contextos diferentes, frases o incluso páginas enteras: 1. las variaciones de una conversación telefónica en la pieza teatral Cartas de amor a Stalin de Juan Mayorga; 2. la recreación de ficciones y recuerdos en la novela Remake de Bruno Galindo; 3. la autocita anticipadora del final en El Maestro y Margarita de Mijaíl Bulgákov. El análisis de estas obras permite afirmar que la repetición textual, y no sólo en su forma de autocita con cambio del nivel de enunciación, puede ser una especie de fractal especular que comparte algunas características y funciones con la mise en abyme.
Financiación
Esta publicación es parte del proyecto de I+D+I «Fractales: estrategias para la fragmentación en la narrativa española del siglo XXI» (Ref. PID2019-104215GB-I00) financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033.Citas
Anda Corral, J. Francisco de (2021), «Remake, la obsesión por el pasado y la onomástica», El Economista, 3-12-2021, https://www.eleconomista.com.mx/arteseideas/Remake-la-obsesion-por-el-pasado-y-la-onomastica-20211203-0021.html [Consultado 31-08-2022].
Asurmendi, Cecilia (2011), «Ruptura y entropía: dos rasgos de la comunicación en Cartas de amor a Stalin», en Mabel Brizuela (ed.), Un espejo que despliega. El teatro de Juan Mayorga, Córdoba (Arg.), Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Filosofía y Humanidades, pp. 117-129.
Bartolomé, Victoria (2011), «El teatro dialogando consigo mismo. La metateatralidad en Himmelweg y Cartas de amor a Stalin», en Mabel Brizuela (ed.), Un espejo que despliega. El teatro de Juan Mayorga, Córdoba (Arg.), Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Filosofía y Humanidades, pp. 83-98.
Berlina, Alexandra (2021), «Nachwort der Übersetzerin», en Michail Bulgakow, Der Meister und Margarita, München, Anaconda, pp. 550-571.
Bethea, David M. (1996), «History as Hippodrome: The Apocalyptic Horse and Rider in The Master and Margarita», en Laura D. Weeks (ed.), The Master & Margarita. A Critical Companion, Evanston, Northwestern University Press/ AATSEEL, pp. 122-142
Borges, Jorge Luis (1999), «Magias parciales del Quijote», en Obras completas, Barcelona, Emecé, vol. II, pp. 45-47.
Bulgákov, Mijaíl (2020), Мастер и Маргарита, Москва́, Иэдательство Aст.
Bulgákov, Mijaíl (2020a), El Maestro y Margarita, trad. Marta Rebón, Barcelona, Navona.
Bulgákov, Mijaíl (2020b), Le Maître et Marguerite, trad. André Markowicz y Françoise Morvan, Paris, Éditions Inculte.
Bulgákov, Mijaíl (2021), Der Meister und Margarita, trad. Alexandra Berlina, München, Anaconda.
Bulgákov, Mijaíl (2017), Ich bin zum Schweigen verdammt. Tagebücher und Briefe, trad. Renate Reschke y Thomas Reschke, München, btb.
Carrión, Jorge (2020), «Remake, de Bruno Galindo: la adicción de consumir el pasado», Revista CineArte, 19-10-2020, https://revistacinearte.com/2020/10/19/remake-de-bruno-galindo-la-aficion-a-consumir-el-pasado/ [Consultado 31-08-2022].
Dällenbach, Lucien (1977), Le récit spéculaire. Essai sur la mise en abyme, Paris, Seuil.
Ferrando, Ignacio (2020), «Remake, nihilismo 2.0», Zenda, 7-12-2020, https://www.zendalibros.com/remake-nihilismo-2-0/ [Consultado: 31-08-2022].
Fonseca, Sofía (2011), «Acerca de Bulgákova: público y conciencia», en Mabel Brizuela (ed.), Un espejo que despliega. El teatro de Juan Mayorga, Córdoba (Arg.), Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Filosofía y Humanidades, pp. 131-138.
Galindo, Bruno (2020), Remake, Badajoz, Aristas Martínez Ediciones.
Kunz, Marco (1997), El final de la novela. Teoría, técnica y análisis del cierre en la literatura moderna en lengua española, Madrid, Gredos.
Lazarova, Irina (2010), "Hier spricht Lenin": Das Telefon in der russischen Literatur der 1920er und 30er Jahre, Köln/ Weimar/ Wien, Böhlau. https://doi.org/10.7788/boehlau.9783412213343
Madrid, Carlos (2020), «Remake: una explicación novelada de por qué estamos tan enganchados al pasado», El Asombrario & Co., 5-12-2020, https://elasombrario.publico.es/remake-una-explicacion-novelada-de-por-que-estamos-tan-enganchados-al-pasado/ [Consultado: 31-08-2022].
Mayorga, Juan (2000), Cartas de amor a Stalin, Madrid, Fundación Autor.
Descargas
Estadísticas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Marco Kunz

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.



